Titanic : the ship magnificent
+18
aurelien wolff
PhilC
Caledon Hockley
Manny
Fini
Franck74
Autumn.
LadyPierce
nick
Antoine
Canard-jaune
TiYannick
Mathusalem
jean-philippe46
Sir Cosmo
Anne-Aymone57
olivier
Sha're
22 participants
Page 7 sur 9
Page 7 sur 9 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Re: Titanic : the ship magnificent
Content de vous annoncer que la traduction brute du premier volume du Beveridge est enfin terminée
Je viens de finir actuellement le 24e chapitre sur l'appareil Marconi.
Quasi terminée, il ne me reste plus que le glossaire et la bibliographie, puis j'attaquerai le Volume 2.
Ca m'aura permis en tout cas d'archiver et redimensionner en HD une quantité phénoménale de photographies et de documents. La maquette pèse déjà quasiment 4 gigas.
J'ai relu 4 chapitres pour le moment mais je pense que je vais attaquer le volume 2 dans la foulée sinon je risque d'avoir l'élan de motivation coupé haha
Je viens de finir actuellement le 24e chapitre sur l'appareil Marconi.
Quasi terminée, il ne me reste plus que le glossaire et la bibliographie, puis j'attaquerai le Volume 2.
Ca m'aura permis en tout cas d'archiver et redimensionner en HD une quantité phénoménale de photographies et de documents. La maquette pèse déjà quasiment 4 gigas.
J'ai relu 4 chapitres pour le moment mais je pense que je vais attaquer le volume 2 dans la foulée sinon je risque d'avoir l'élan de motivation coupé haha
Santiago- Messages : 320
Inscrit le : 03/01/2018
Localisation : Bureau d'études du chantier
Re: Titanic : the ship magnificent
Bravo à toi ! Quel travail titanesque !
J'espère vraiment que tu pourras faire profiter de cette traduction française un maximum de personnes !
Bon courage pour le volume 2 !
Joris
J'espère vraiment que tu pourras faire profiter de cette traduction française un maximum de personnes !
Bon courage pour le volume 2 !
Joris
_________________
Le Titanic coulait il y a cent douze ans le 15 avril 1912. Une catastrophe maritime que rien
ne laissait prévoir et qui coûta la vie à plus de 1500 personnes.
Une pensée pour toutes les victimes de cet événement tragique qui a eu lieu il y a un siècle
et n'oublions jamais...
Joris-
Age : 32
Messages : 17665
Inscrit le : 23/02/2007
Localisation : Moselle (57)
Re: Titanic : the ship magnificent
J'ai commencé à me renseigner auprès d'un ami qui est traducteur, voilà ce qu'il m'a dit
Ce serait tellement chouette d'avoir une version papier français de ce livre
Généralement les ouvrages sont déjà traduit pour 80% des cas, pour la partie soumission c'est plus l'éditeur car l'auteur aura toujours c'est droit de royauté sur l'œuvre, après c'est la négociation pour la publication qui sera difficile car après avoir l'accord tu aura a payé les premiers copies puis s'il y a de l'intérêt pour cette traduction tu te fait remboursé avec les ventes et tu as des droits en plus avec eux
c'est les infos que j'ai de la part de mon profs qui a publié (ce qu'il a raconté en cours)
Ce serait tellement chouette d'avoir une version papier français de ce livre
Santiago- Messages : 320
Inscrit le : 03/01/2018
Localisation : Bureau d'études du chantier
Re: Titanic : the ship magnificent
Une vraie promenade de santé à traduire le Tome 2, je suis en train de faire le chapitre 6 je suis pile à la moitié de l'ouvrage :)
Beaucoup plus d'image et un texte bien moins technique que dans le premier
Beaucoup plus d'image et un texte bien moins technique que dans le premier
Santiago- Messages : 320
Inscrit le : 03/01/2018
Localisation : Bureau d'études du chantier
Santiago- Messages : 320
Inscrit le : 03/01/2018
Localisation : Bureau d'études du chantier
Re: Titanic : the ship magnificent
Après 2 mois de travail à l'occasion des 110 ans du naufrage et après une première tentative avortée, il y a des années, je suis heureux de vous dire que j'ai accompli mon vieux rêve de traduire intégralement le livre de Beveridge & Co : Titanic The Ship Magnificent
Maintenant j'entame une très longue phase de relecture. Le but étant de soumettre la maquette à un éditeur. Sinon tant pis, je le garderai pour moi. Je me suis déjà renseigné sur les procédure de traductions-éditions. Reste à obtenir une mouture assez propre pour convaincre un éditeur .
Maintenant j'entame une très longue phase de relecture. Le but étant de soumettre la maquette à un éditeur. Sinon tant pis, je le garderai pour moi. Je me suis déjà renseigné sur les procédure de traductions-éditions. Reste à obtenir une mouture assez propre pour convaincre un éditeur .
Santiago- Messages : 320
Inscrit le : 03/01/2018
Localisation : Bureau d'études du chantier
Re: Titanic : the ship magnificent
Félicitations ! J'espère que ça fonctionnera et qu'on pourra en profiter :)
Il est vrai que la plupart des livres sont en anglais... langue que j'apprécie beaucoup et que je comprends un tant soit peu, mais avec les termes techniques... ^^"
Il est vrai que la plupart des livres sont en anglais... langue que j'apprécie beaucoup et que je comprends un tant soit peu, mais avec les termes techniques... ^^"
Melley-
Age : 31
Messages : 390
Inscrit le : 24/04/2022
Localisation : Alsace
Re: Titanic : the ship magnificent
Félicitations à toi ! Tu as été plutôt rapide en plus
J'espère aussi que tu parviendras à convaincre un éditeur car beaucoup de gens seraient heureux d'avoir ce livre en français. Sinon, n'hésite pas à le numériser
Joris
J'espère aussi que tu parviendras à convaincre un éditeur car beaucoup de gens seraient heureux d'avoir ce livre en français. Sinon, n'hésite pas à le numériser
Joris
_________________
Le Titanic coulait il y a cent douze ans le 15 avril 1912. Une catastrophe maritime que rien
ne laissait prévoir et qui coûta la vie à plus de 1500 personnes.
Une pensée pour toutes les victimes de cet événement tragique qui a eu lieu il y a un siècle
et n'oublions jamais...
Joris-
Age : 32
Messages : 17665
Inscrit le : 23/02/2007
Localisation : Moselle (57)
Re: Titanic : the ship magnificent
Yes
Bon je profite pour relire tout et arriver à des moutures un peu plus propres, je relis les fautes d'orthographes eetc... mais si quelqu'un veut lire un ou plusieurs chapitres qui l'intéresse comme je l'avais dis n',hésitez pas à m'envoyer un MP. Je vous remets la liste des chapitres :
VOLUME I
Avant-propos
Remerciements
Introduction
SOMMAIRE
1. Plans de démarrage et de construction
2. Membres structuraux
3. La quille, les planchers et le double fond
4. Cadres, poutres et piliers
5. Étrave, moulages de poupe et gouvernail
6. Cloisons étanches, portes étanches et soutes à charbon
7. Placage de coque
8. Platelage en acier, revêtement en bois, voies navigables et dalots
9. Voies d'accès temporaires et portables ; Enveloppes de machines et de chaudières ; Trappes
10. Ponts et joints de dilatation
11. Fenêtres latérales, puits de lumière et fenêtres
12. Remparts, garde-corps et auvents
13. Entonnoirs, mâts et gréement
14. Corrosion, peinture et imperméabilisation
15. Les machines de propulsion
16. Systèmes d'alimentation en eau, ballast et dispositions de cale
17. Centrale électrique, câblage, ascenseurs et installations électriques
18. Réfrigération et isolation
19. Aération et chauffage
20. Ancres, matériel d'amarrage et de gauchissement
21. Grues, treuils et équipement de manutention de marchandises générales
22. Équipement de navigation, gouvernail, télégraphes, drapeaux et équipement de signalisation
23. Canots de sauvetage, le bossoir Welin et les appareils de sécurité
24. L'appareil Marconi
Appendice : Principales caractéristiques du navire
Bibliographie
Références de sites Web
Glossaire des termes relatifs aux navires, à la construction navale et à l'armement
Légende des abréviations et des symboles sur les plans d'arrangement général
Indice
À propos des auteurs
SOMMAIRE
TOME II
Introduction
1.Un palace hôtel
2. Design d'intérieur et ameublement ; menuiserie navale ; Escaliers, échelles et portes
3. Appareils sanitaires
4.Culinaire, Économat et Service d'Assiette
5. Pont du bateau
6.Pont A (promenade)
7. Pont B (Pont)
8.Pont C (Abri)
9.Pont D (Saloon)
10.E Pont (supérieur)
11.Pont F (milieu)
12.Pont G (inférieur)
13. Pont Orlop, pont Orlop inférieur et Tank Top
Appendice I Hébergement des passagers par pont et classe
Appendice II Liste d'équipage
Bibliographie
Références de sites Web
Glossaire des termes relatifs aux navires, à la construction navale et à l'armement
Légende des abréviations et des symboles sur les plans d'arrangement général
Remerciements
Indice
À propos des auteurs
Bon je profite pour relire tout et arriver à des moutures un peu plus propres, je relis les fautes d'orthographes eetc... mais si quelqu'un veut lire un ou plusieurs chapitres qui l'intéresse comme je l'avais dis n',hésitez pas à m'envoyer un MP. Je vous remets la liste des chapitres :
VOLUME I
Avant-propos
Remerciements
Introduction
SOMMAIRE
1. Plans de démarrage et de construction
2. Membres structuraux
3. La quille, les planchers et le double fond
4. Cadres, poutres et piliers
5. Étrave, moulages de poupe et gouvernail
6. Cloisons étanches, portes étanches et soutes à charbon
7. Placage de coque
8. Platelage en acier, revêtement en bois, voies navigables et dalots
9. Voies d'accès temporaires et portables ; Enveloppes de machines et de chaudières ; Trappes
10. Ponts et joints de dilatation
11. Fenêtres latérales, puits de lumière et fenêtres
12. Remparts, garde-corps et auvents
13. Entonnoirs, mâts et gréement
14. Corrosion, peinture et imperméabilisation
15. Les machines de propulsion
16. Systèmes d'alimentation en eau, ballast et dispositions de cale
17. Centrale électrique, câblage, ascenseurs et installations électriques
18. Réfrigération et isolation
19. Aération et chauffage
20. Ancres, matériel d'amarrage et de gauchissement
21. Grues, treuils et équipement de manutention de marchandises générales
22. Équipement de navigation, gouvernail, télégraphes, drapeaux et équipement de signalisation
23. Canots de sauvetage, le bossoir Welin et les appareils de sécurité
24. L'appareil Marconi
Appendice : Principales caractéristiques du navire
Bibliographie
Références de sites Web
Glossaire des termes relatifs aux navires, à la construction navale et à l'armement
Légende des abréviations et des symboles sur les plans d'arrangement général
Indice
À propos des auteurs
SOMMAIRE
TOME II
Introduction
1.Un palace hôtel
2. Design d'intérieur et ameublement ; menuiserie navale ; Escaliers, échelles et portes
3. Appareils sanitaires
4.Culinaire, Économat et Service d'Assiette
5. Pont du bateau
6.Pont A (promenade)
7. Pont B (Pont)
8.Pont C (Abri)
9.Pont D (Saloon)
10.E Pont (supérieur)
11.Pont F (milieu)
12.Pont G (inférieur)
13. Pont Orlop, pont Orlop inférieur et Tank Top
Appendice I Hébergement des passagers par pont et classe
Appendice II Liste d'équipage
Bibliographie
Références de sites Web
Glossaire des termes relatifs aux navires, à la construction navale et à l'armement
Légende des abréviations et des symboles sur les plans d'arrangement général
Remerciements
Indice
À propos des auteurs
Santiago- Messages : 320
Inscrit le : 03/01/2018
Localisation : Bureau d'études du chantier
Re: Titanic : the ship magnificent
Joris a écrit:Félicitations à toi ! Tu as été plutôt rapide en plus
J'espère aussi que tu parviendras à convaincre un éditeur car beaucoup de gens seraient heureux d'avoir ce livre en français. Sinon, n'hésite pas à le numériser
Joris
Oui ce qui est cool par rapport à ma tentative de traduction d'il y a des années c'est que les outils au service de la traduction ont considérablement évolués. Merci aux logiciels de reconnaissance optique déjà qui m'ont permis de numériser les pages et de transcrire le texte avec une grande facilité
, ce qui m'a évité de tout taper à la main, et aux algorithmes de traduction, notamment des logiciels spécialisés dans le jargon naval qui m'ont considérablement aidé à réaliser cette première traduction. Mais même avec ça j'ai fais des heures et des nuits blanches hahaha
Santiago- Messages : 320
Inscrit le : 03/01/2018
Localisation : Bureau d'études du chantier
Re: Titanic : the ship magnificent
Re-Van a écrit:Joris a écrit:Félicitations à toi ! Tu as été plutôt rapide en plus
J'espère aussi que tu parviendras à convaincre un éditeur car beaucoup de gens seraient heureux d'avoir ce livre en français. Sinon, n'hésite pas à le numériser
Joris
Oui ce qui est cool par rapport à ma tentative de traduction d'il y a des années c'est que les outils au service de la traduction ont considérablement évolués. Merci aux logiciels de reconnaissance optique déjà qui m'ont permis de numériser les pages et de transcrire le texte avec une grande facilité
, ce qui m'a évité de tout taper à la main, et aux algorithmes de traduction, notamment des logiciels spécialisés dans le jargon naval qui m'ont considérablement aidé à réaliser cette première traduction. Mais même avec ça j'ai fais des heures et des nuits blanches hahaha
Je ne savais pas que tu avais utilisé ce genre de logiciels ! C'est vrai que c'est beaucoup plus pratique.
Tu as un éditeur en tête pour la suite ?
Joris
_________________
Le Titanic coulait il y a cent douze ans le 15 avril 1912. Une catastrophe maritime que rien
ne laissait prévoir et qui coûta la vie à plus de 1500 personnes.
Une pensée pour toutes les victimes de cet événement tragique qui a eu lieu il y a un siècle
et n'oublions jamais...
Joris-
Age : 32
Messages : 17665
Inscrit le : 23/02/2007
Localisation : Moselle (57)
Re: Titanic : the ship magnificent
Content de voir la progression du projet. J'espère qu'un éditeur sera intéressé.
Re: Titanic : the ship magnificent
Salut, voilà quelques news de l'état d'avancement du projet.
Actuellement une première relecture et correction des chapitres Intro etc- 1 à 10 du premier volume a été effectué, donc ceux ci sont prêts pour être lus si jamais vous vous en sentez le courage.
Comme dit précédemment avec Joris, je ne mets pas de lien pour éviter tout soucis de copyright. Si ça vous intéresse n'hésitez pa sà me MP
Chapitres traduits et première correction :
VOLUME I
Avant-propos
Remerciements
Introduction
SOMMAIRE
1. Plans de démarrage et de construction
2. Membres structuraux
3. La quille, les planchers et le double fond
4. Cadres, poutres et piliers
5. Étrave, moulages de poupe et gouvernail
6. Cloisons étanches, portes étanches et soutes à charbon
7. Placage de coque
8. Platelage en acier, revêtement en bois, voies navigables et dalots
9. Voies d'accès temporaires et portables ; Enveloppes de machines et de chaudières ; Trappes
10. Ponts et joints de dilatation
Actuellement une première relecture et correction des chapitres Intro etc- 1 à 10 du premier volume a été effectué, donc ceux ci sont prêts pour être lus si jamais vous vous en sentez le courage.
Comme dit précédemment avec Joris, je ne mets pas de lien pour éviter tout soucis de copyright. Si ça vous intéresse n'hésitez pa sà me MP
Chapitres traduits et première correction :
VOLUME I
Avant-propos
Remerciements
Introduction
SOMMAIRE
1. Plans de démarrage et de construction
2. Membres structuraux
3. La quille, les planchers et le double fond
4. Cadres, poutres et piliers
5. Étrave, moulages de poupe et gouvernail
6. Cloisons étanches, portes étanches et soutes à charbon
7. Placage de coque
8. Platelage en acier, revêtement en bois, voies navigables et dalots
9. Voies d'accès temporaires et portables ; Enveloppes de machines et de chaudières ; Trappes
10. Ponts et joints de dilatation
Santiago- Messages : 320
Inscrit le : 03/01/2018
Localisation : Bureau d'études du chantier
Re: Titanic : the ship magnificent
Etat d'avancement de la première relecture de correction : environ 50%
On démarre le chapitre le plus gros des deux volumes : la machinerie, qui est en soi un livre dans le livre à lui seul, puisque la maquette fait 153 pages
Voilà les chapitres relus et corrigés, comme d'hab, si leur lecture vous intéresse, n'hésitez pas à me MP
VOLUME I
Avant-propos
Remerciements
Introduction
SOMMAIRE
1. Plans de démarrage et de construction
2. Membres structuraux
3. La quille, les planchers et le double fond
4. Cadres, poutres et piliers
5. Étrave, moulages de poupe et gouvernail
6. Cloisons étanches, portes étanches et soutes à charbon
7. Placage de coque
8. Platelage en acier, revêtement en bois, voies navigables et dalots
9. Voies d'accès temporaires et portables ; Enveloppes de machines et de chaudières ; Trappes
10. Ponts et joints de dilatation
11. Fenêtres latérales, puits de lumière et fenêtres
12. Remparts, garde-corps et auvents
13. Entonnoirs, mâts et gréement
14. Corrosion, peinture et imperméabilisation
15. Les machines de propulsion
On démarre le chapitre le plus gros des deux volumes : la machinerie, qui est en soi un livre dans le livre à lui seul, puisque la maquette fait 153 pages
Voilà les chapitres relus et corrigés, comme d'hab, si leur lecture vous intéresse, n'hésitez pas à me MP
VOLUME I
Avant-propos
Remerciements
Introduction
SOMMAIRE
1. Plans de démarrage et de construction
2. Membres structuraux
3. La quille, les planchers et le double fond
4. Cadres, poutres et piliers
5. Étrave, moulages de poupe et gouvernail
6. Cloisons étanches, portes étanches et soutes à charbon
7. Placage de coque
8. Platelage en acier, revêtement en bois, voies navigables et dalots
9. Voies d'accès temporaires et portables ; Enveloppes de machines et de chaudières ; Trappes
10. Ponts et joints de dilatation
11. Fenêtres latérales, puits de lumière et fenêtres
12. Remparts, garde-corps et auvents
13. Entonnoirs, mâts et gréement
14. Corrosion, peinture et imperméabilisation
15. Les machines de propulsion
Santiago- Messages : 320
Inscrit le : 03/01/2018
Localisation : Bureau d'études du chantier
Re: Titanic : the ship magnificent
Nouvelles de l'avancement !
Ca y'est le Tome 1 est entièrement relu !
Néanmoins je vais peut être m'accorder une deuxième phase de relecture des chapitres 22 et 24 sur les Instruments de Navigation et le système Marconi qui sont hyper denses et très techniques
Et il me reste à choisir comment réorganiser le Glossaire parce que c'est bien joli l'ordre alphabétique anglais mais quand vous traduisez certains mots le problème est que un mot anglais commençant par B voit sa traduction commencer par O ou vice versa, je vous explique pas le bordel
Je passe sur le Tome 2, schintant volontairement les 4 énormes premiers chapitres pour d'abord relire ceux sur les ponts qui sont plus plaisants et qui vont me permettre de bosser en parallèle sur un deuxième chantier : la traduction des Plans que je vais vous proposer pour un autre topic, en espérant que vous aimerez. Ca parait rien mais ne serait-ce que traduire les coupes transversales des ponts va demander un gros travail hahaha
Ca y'est le Tome 1 est entièrement relu !
Néanmoins je vais peut être m'accorder une deuxième phase de relecture des chapitres 22 et 24 sur les Instruments de Navigation et le système Marconi qui sont hyper denses et très techniques
Et il me reste à choisir comment réorganiser le Glossaire parce que c'est bien joli l'ordre alphabétique anglais mais quand vous traduisez certains mots le problème est que un mot anglais commençant par B voit sa traduction commencer par O ou vice versa, je vous explique pas le bordel
Je passe sur le Tome 2, schintant volontairement les 4 énormes premiers chapitres pour d'abord relire ceux sur les ponts qui sont plus plaisants et qui vont me permettre de bosser en parallèle sur un deuxième chantier : la traduction des Plans que je vais vous proposer pour un autre topic, en espérant que vous aimerez. Ca parait rien mais ne serait-ce que traduire les coupes transversales des ponts va demander un gros travail hahaha
Santiago- Messages : 320
Inscrit le : 03/01/2018
Localisation : Bureau d'études du chantier
Page 7 sur 9 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Sujets similaires
» The Ship of Dreams: The Sinking of the Titanic and the End...
» Get Off That Ship !
» Ship Simulator
» ship lunch
» [FACEBOOK] The Ship of the Dream
» Get Off That Ship !
» Ship Simulator
» ship lunch
» [FACEBOOK] The Ship of the Dream
Page 7 sur 9
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum