Traduction de la Commission d'Enquête britannique
+2
Sha're
Lili.marlene3945
6 participants
Titanic :: La Tragédie :: Après le drame
Page 1 sur 1
Traduction de la Commission d'Enquête britannique
Bonjour à tous,
Je profite de cette journée du 106e anniversaire du TITANIC -- et si vous avez la chance que votre grand-mère paternelle soit née 3 ans jour pour jour après le naufrage, n'allez surtout pas dire à votre père "grand-maman aurait eu 106 ans aujourd'hui!" plutôt que 103, en confondant "TITANIC" et "grand-maman" ! lol!! -- afin de vous annoncer d'une part que les traductions vont très bien et qu'il y a environ 26% des témoins de faits; d'autre part que j'ai enfin trouvé quelle forme cela prendra et je vous l'annonce ici en primeur :
Je ferai plusieurs volumes en e-book ou e-pub (peut être les deux...) qui auront chacun leur thème. Il y aura 2 parties dans chacun : la première partie sera réservée à l'histoire et informations techniques et les témoignages seront dans la deuxième partie.
À titre d'exemple, le second volume aura pour thème "Les officiers". La première partie expliquera la formation des officiers de l'époque, leurs qualifications; comment fonctionnait la passerelle sur un navire à vapeur tel le TITANIC et surtout les divers instruments tels la boussole, le loch, le télégraphe, le contrôle des portes étanches sur la passerelle, la différence entre les officiers senior et junior, comment était calculé le positionnement (autant le dead reckoning que le positionnement en bonne et due forme), etc. etc. Bien sûr, il u aura les biographies des 4 officiers survivants. Et leurs témoignages se liront dans la seconde partie.
Je ferai de même avec les autres volumes qui seront :
1- La Commission d'enquête (seulement la présentation de la commission ainsi que les "bla bla bla" d'avant-procédures; biographie des juriconseils, de Lord Mersey, les différents biais de la Commission, etc. Il n'y aura pas de témoignages comme tel dans ce volume)
2- Les officiers
3- Les Marins accrédités
4- Les Duff-Gordon
5- Les chauffeurs
6- Les Stewards
7- Les employés de restaurants et serveurs
8- Les architectes navals
9- Les surveillants du Ministère du Commerce (Board of Trade)
10- Les capitaines
D'ailleurs j'ai certains dilemmes que je vous exposerai dans un autre post dont l'un d'eux est : où mettre FLEET qui est l'homme qui a vu l'iceberg, mais qui était aussi Marin accrédité (AB's) : dans une volume spécial sur l'abordage en tant que tel ou avec les marins accrédités ? Il y en a d'autres, de ces dilemmes pour lesquels j'aimerais avoir votre opinion.
Le premier volume, soit celui sur la Commission d'enquête est en train de s'écrire et devrait être terminé d'ici un mois ou deux, selon la vitesse à laquelle je pourrai faire ça. Dès qu'un volume sera prêt, je le publierai. J'ignore si je peux les rendre disponibles via ce forum pour ceux qui le veulent, mais de toute façon, ce sera gratuit. Sinon, je devrai les publier sur le App Store d'Apple car mon app pour écrire les ebook est "ebook Author" qui ne se publie que sur l'App Store. Mais je me renseignerai si quelqu'un qui a un PC pourrait downloader le ebook quand même -- puisque ce sera gratuit. À mons que quelqu'un ici connaisse la réponse. Sinon, je trouverai un moyen pour accommoder tout le monde, promis! Any suggestion is welcome! (toute suggestion est bienvenue!)
À bientôt!
Je profite de cette journée du 106e anniversaire du TITANIC -- et si vous avez la chance que votre grand-mère paternelle soit née 3 ans jour pour jour après le naufrage, n'allez surtout pas dire à votre père "grand-maman aurait eu 106 ans aujourd'hui!" plutôt que 103, en confondant "TITANIC" et "grand-maman" ! lol!! -- afin de vous annoncer d'une part que les traductions vont très bien et qu'il y a environ 26% des témoins de faits; d'autre part que j'ai enfin trouvé quelle forme cela prendra et je vous l'annonce ici en primeur :
Je ferai plusieurs volumes en e-book ou e-pub (peut être les deux...) qui auront chacun leur thème. Il y aura 2 parties dans chacun : la première partie sera réservée à l'histoire et informations techniques et les témoignages seront dans la deuxième partie.
À titre d'exemple, le second volume aura pour thème "Les officiers". La première partie expliquera la formation des officiers de l'époque, leurs qualifications; comment fonctionnait la passerelle sur un navire à vapeur tel le TITANIC et surtout les divers instruments tels la boussole, le loch, le télégraphe, le contrôle des portes étanches sur la passerelle, la différence entre les officiers senior et junior, comment était calculé le positionnement (autant le dead reckoning que le positionnement en bonne et due forme), etc. etc. Bien sûr, il u aura les biographies des 4 officiers survivants. Et leurs témoignages se liront dans la seconde partie.
Je ferai de même avec les autres volumes qui seront :
1- La Commission d'enquête (seulement la présentation de la commission ainsi que les "bla bla bla" d'avant-procédures; biographie des juriconseils, de Lord Mersey, les différents biais de la Commission, etc. Il n'y aura pas de témoignages comme tel dans ce volume)
2- Les officiers
3- Les Marins accrédités
4- Les Duff-Gordon
5- Les chauffeurs
6- Les Stewards
7- Les employés de restaurants et serveurs
8- Les architectes navals
9- Les surveillants du Ministère du Commerce (Board of Trade)
10- Les capitaines
D'ailleurs j'ai certains dilemmes que je vous exposerai dans un autre post dont l'un d'eux est : où mettre FLEET qui est l'homme qui a vu l'iceberg, mais qui était aussi Marin accrédité (AB's) : dans une volume spécial sur l'abordage en tant que tel ou avec les marins accrédités ? Il y en a d'autres, de ces dilemmes pour lesquels j'aimerais avoir votre opinion.
Le premier volume, soit celui sur la Commission d'enquête est en train de s'écrire et devrait être terminé d'ici un mois ou deux, selon la vitesse à laquelle je pourrai faire ça. Dès qu'un volume sera prêt, je le publierai. J'ignore si je peux les rendre disponibles via ce forum pour ceux qui le veulent, mais de toute façon, ce sera gratuit. Sinon, je devrai les publier sur le App Store d'Apple car mon app pour écrire les ebook est "ebook Author" qui ne se publie que sur l'App Store. Mais je me renseignerai si quelqu'un qui a un PC pourrait downloader le ebook quand même -- puisque ce sera gratuit. À mons que quelqu'un ici connaisse la réponse. Sinon, je trouverai un moyen pour accommoder tout le monde, promis! Any suggestion is welcome! (toute suggestion est bienvenue!)
À bientôt!
Re: Traduction de la Commission d'Enquête britannique
Bonsoir. Je viens de lire tes précédents messages, c'est en effet un travail colossal que tu as entrepris et tellement utile pour nous tous.
Bonne continuation.
Bonne continuation.
_________________
"Que le plaisir qu'elle procure éteigne mon corps et le feu de mon âme à tout jamais"
Mon site sur Jack Phillips : http://jackphillips-titanic.e-monsite.com/
Re: Traduction de la Commission d'Enquête britannique
C'est absolument génial! Merci pour ce travail de Titan! J'ai hâte de l'avoir sur ma liseuse!
Re: Traduction de la Commission d'Enquête britannique
C'est super que tu ais continué ce projet énorme Je suis aussi pressé que les différentes traductions soient en ligne.
Est-ce qu'après, tu souhaites te lancer dans la traduction de la commission d'enquête américaine cette fois ?
Joris
Est-ce qu'après, tu souhaites te lancer dans la traduction de la commission d'enquête américaine cette fois ?
Joris
_________________
Le Titanic coulait il y a cent douze ans le 15 avril 1912. Une catastrophe maritime que rien
ne laissait prévoir et qui coûta la vie à plus de 1500 personnes.
Une pensée pour toutes les victimes de cet événement tragique qui a eu lieu il y a un siècle
et n'oublions jamais...
Joris-
Age : 32
Messages : 17699
Inscrit le : 23/02/2007
Localisation : Moselle (57)
Re: Traduction de la Commission d'Enquête britannique
Merci d'offrir gracieusement ce travail colossal.
Pour le téléchargement, j'ignore comment ça marche avec App Store. Pour la lecture des eBook sur PC, il existe le logiciel Calibre. Il est également disponible pour MacOS et Linux. Il gère différents formats de livres électroniques comme EPUB, MOBI, PDF et d'autres encore.
Pour la diffusion, peut-être que le site Ebook Gratuit ( https://www.ebook-gratuit.co/ ) pourra-t-il te convenir? Mon site est également preneur. Tu peux toujours multiplier les plate-formes de diffusion.
Pour Fleet, perso, si le volume spécial sur l'abordage ne comporte pas de biographies, je le placerait avec les marins accrédités.
Lili.marlene3945 a écrit:Mais je me renseignerai si quelqu'un qui a un PC pourrait downloader le ebook quand même -- puisque ce sera gratuit.
Pour le téléchargement, j'ignore comment ça marche avec App Store. Pour la lecture des eBook sur PC, il existe le logiciel Calibre. Il est également disponible pour MacOS et Linux. Il gère différents formats de livres électroniques comme EPUB, MOBI, PDF et d'autres encore.
Pour la diffusion, peut-être que le site Ebook Gratuit ( https://www.ebook-gratuit.co/ ) pourra-t-il te convenir? Mon site est également preneur. Tu peux toujours multiplier les plate-formes de diffusion.
Pour Fleet, perso, si le volume spécial sur l'abordage ne comporte pas de biographies, je le placerait avec les marins accrédités.
Re: Traduction de la Commission d'Enquête britannique
C'est un projet titanesque dans lequel tu te lance. ;) J'avais également ce projet de traduire les deux commissions d'enquête (Américaine et Anglaise). Mais du coup, vu que te lance, je vais abandonner le projet. En tout cas, je te souhaite bonne chance et bon courage, car c'est beaucoup de travail.
Si tu a besoin d'aide, n'hésite pas.
Si tu a besoin d'aide, n'hésite pas.
Monsieur Banane-
Age : 29
Messages : 239
Inscrit le : 28/10/2010
Localisation : Yvelines
Merci de vos encouragements!
Bonjour à tous,
Merci pour les encouragements. Ça fait du bien, sérieux! J'en ai actuellement 24 de terminés à traduire. Mais effectivement, Steeve, j'aurais surtout besoin de quelqu'un pour tout relire (en faisant la traduction en elle-même, quand on est concentré sur la signification anglaise, parfois on en oublie la syntaxe française, ce qui fait que ça peut faire des phrase parfois tordues et bizarres. J'essai d'éviter au maximum, mais il arrive qu'on ne s'en rende pas compte, alors j'aurais besoin de quelqu'un pour tout relire et le cas échéant me signifier "ça ou ça c'est incompréhensible!" ou "faudrait reformuler" etc. sans quoi je vais devoir faire ce bout là aussi pour que ce soit vraiment finalisé, alors si quelqu'un pouvait m'en dispenser, ce serait vraiment génial! Je n'aurais qu'à repasser ce qui cloche plutôt que de tout revérifier. Donc oui, Steeve si tu veux, tu es le bienvenu. Écris moi ici : lili.marlene3945@gmail.com et on pourra s'arranger.
Sinon, eh bien je vais me "payer le luxe" de pouvoir me plaindre un peu : j'ai commencé Sanderson (v.-p de la White Star Line pour ceux qui l'ignorent. En passant, j'ai lu en anglais le livre publié dans les années 60 "The Ismay Line" écrit par un proche de Bruce, et j'ai été étonnée d'apprendre qu'encore une fois, le fait qu'il se serait fait jeter dehors à cause du Titanic, n'était qu'une autre "légende" comme le Titanic a pu en voir beaucoup : dans les faits, Ismay s'était entendu avec Morgan et Sanderson qu'à l'âge de 55 ans il prenait sa retraite, et c'était établi depuis fin 1910, donc rien à avoir avec le Titanic! Il n'a fait qu'avancer quelque peu la date, vu le choc post traumatique qu'il a subi suite au naufrage!) et je dois me "taper" tout le jargon légal concernant les canots de sauvetage, et ce pendant 54 pages! J'adore faire ça, mais j'avoue que Sanderson est vraaaaiiiiment pénible!!!! Alors voilà, fait du bien de se plaindre parfois! lol!
Sur ce, encore merci de vos encouragements!
PS: Corentin m'avait dit que pour Latitude 41 vous seriez intéressé à avoir un aperçu de traduction d'extraits de Fleet, ce que j'avais préparé, alors si vous êtes toujours intéressés, juste à me le dire et je vous envoie ça! :-)
A bientôt!
Merci pour les encouragements. Ça fait du bien, sérieux! J'en ai actuellement 24 de terminés à traduire. Mais effectivement, Steeve, j'aurais surtout besoin de quelqu'un pour tout relire (en faisant la traduction en elle-même, quand on est concentré sur la signification anglaise, parfois on en oublie la syntaxe française, ce qui fait que ça peut faire des phrase parfois tordues et bizarres. J'essai d'éviter au maximum, mais il arrive qu'on ne s'en rende pas compte, alors j'aurais besoin de quelqu'un pour tout relire et le cas échéant me signifier "ça ou ça c'est incompréhensible!" ou "faudrait reformuler" etc. sans quoi je vais devoir faire ce bout là aussi pour que ce soit vraiment finalisé, alors si quelqu'un pouvait m'en dispenser, ce serait vraiment génial! Je n'aurais qu'à repasser ce qui cloche plutôt que de tout revérifier. Donc oui, Steeve si tu veux, tu es le bienvenu. Écris moi ici : lili.marlene3945@gmail.com et on pourra s'arranger.
Sinon, eh bien je vais me "payer le luxe" de pouvoir me plaindre un peu : j'ai commencé Sanderson (v.-p de la White Star Line pour ceux qui l'ignorent. En passant, j'ai lu en anglais le livre publié dans les années 60 "The Ismay Line" écrit par un proche de Bruce, et j'ai été étonnée d'apprendre qu'encore une fois, le fait qu'il se serait fait jeter dehors à cause du Titanic, n'était qu'une autre "légende" comme le Titanic a pu en voir beaucoup : dans les faits, Ismay s'était entendu avec Morgan et Sanderson qu'à l'âge de 55 ans il prenait sa retraite, et c'était établi depuis fin 1910, donc rien à avoir avec le Titanic! Il n'a fait qu'avancer quelque peu la date, vu le choc post traumatique qu'il a subi suite au naufrage!) et je dois me "taper" tout le jargon légal concernant les canots de sauvetage, et ce pendant 54 pages! J'adore faire ça, mais j'avoue que Sanderson est vraaaaiiiiment pénible!!!! Alors voilà, fait du bien de se plaindre parfois! lol!
Sur ce, encore merci de vos encouragements!
PS: Corentin m'avait dit que pour Latitude 41 vous seriez intéressé à avoir un aperçu de traduction d'extraits de Fleet, ce que j'avais préparé, alors si vous êtes toujours intéressés, juste à me le dire et je vous envoie ça! :-)
A bientôt!
Sujets similaires
» Les lieux de la commission britannique
» L'enquête britannique
» Traduction de "My Heart Will Go On"
» Traduction des Métiers en Anglais
» Traduction de textes et articles
» L'enquête britannique
» Traduction de "My Heart Will Go On"
» Traduction des Métiers en Anglais
» Traduction de textes et articles
Titanic :: La Tragédie :: Après le drame
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum